Looking Back on 2015: Asumi Rio

One of the yearly retrospective features from the December 2015 issue of Kageki, featuring Flower Troupe Top Star Asumi Rio.

Looking Back on 2015: Asumi Rio

January’s production of Ernest in Love was difficult since it was a comedy, but the whole theatre had a really warm atmosphere and I’m glad we had it as our introductory performance with a new Top Combi.

Embraced by the Seas of Calista was my first original production since I became Top, so I had some concerns, but I took on the challenge with the hope of seizing hold of the audience’s feminine emotions through Ms. Ooishi’s script1. Takarazuka Fantasia was rather hard to perform, but it had the message that the reconstructed Flower Troupe would spread its wings. During the middle of the show when I saw everyone’s smiles as they watched, I was really moved. When we received the annual Group Award for this production2, my emotions were split between tears and happiness.

Since I was performing as Fersen for the second time in the Taiwan production of Rose of Versailles: Fersen and Marie-Antoinette, I figured out some new things and tried to get deeper into the character. During the performance of Takarazuka Fantasia I felt united with the Taiwanese audience members, which made me really happy. I was able to get over my uneasiness about performing in a foreign country since I had all my friends with me, and our bonds deepened as if we were all meant to be together.

The Takarazuka Traditional Japanese Dance Recital was really difficult since I was performing Japanese dance by myself for a long time, but I feel like it was a valuable experience.

Since we had been split into the Taiwan group and the Bow Hall group doing various great things, when we all reunited after a long time for New Tale of Genji the rehearsals were really lively. I was really worried about playing Genji, to the point where I said it was the hardest role I’ve had so far, but I want to work on the performance scene by scene and hopefully by the time the last day comes around I will have a deep understanding of the character. Melodia: A Warm and Lovely Melody has various scenes where everyone gets to shine, even the junior members, and it will be very energetic. Every day we’re working on how to present each scene.

While performing, I make new discoveries about how I consider the stage and how I ought to conduct myself, as well as deepening my connections with the other members of the troupe. I’m really happy that I have such trustworthy friends, and I hope to be someone who can lead them well.

1 – This production was one of two (as of time of posting) written for Takarazuka by Ooishi Shizuka, a non-Hankyu-employed screenwriter who mainly writes for television.

2 – In the Takarazuka Annual Awards, Flower Troupe received the Group Award for scene 10 of Takarazuka Fantasia, “Sakura Fantasia”.

Lyrics: On Dit dans le Rue (Romeo et Juliette)

English translation of lyrics from the Takarazuka production of the French musical.

Benvolio:
There’s rumours on the street
They say you’ve gone mad, Romeo
That you’ve married the heiress of the Capulets
If it’s true you are no longer our friend.

Benvolio and Mercutio:
You smile at us like an angel
But now do you mean to betray us?

All:
Well?

Romeo:
I only wanted

All:
Tell us

Romeo:
To be honest with myself

All:
Your real

Romeo:
I love

All:
feelings

Romeo:
Juliette

All:
Are you really

Romeo:
I would do anything for her

All:
going to

Romeo:
I can’t imagine

All:
Throw away

Romeo:
Giving up

All:
Your real self?

Romeo:
A life with her

Mercutio:
Everyone on the street knows about it
How you seduced Juliette

Romeo:
“That’s a lie!”

Benvolio:
Even if you flee
Your enemies will surely
Track you down
And take her back

Benvolio and Mercutio:
Even if you love your enemy you won’t be happy
You’re lost in a sweet dream

All:
Wake up!

Romeo:
None of you understand

All:
There are plenty

Romeo:
What it’s like to love someone

All:
of other

Romeo:
How it makes your heart tremble

All:
girls around

Romeo:
The fear and sorrow and gladness of it

All:
Are you going to

Romeo:
You can say whatever you want

All:
throw away

Romeo:
But I can’t imagine

All:
your own

Romeo:
Living on

All:
future?

Romeo:
Without her

Benvolio:
What about the Montagues’ honor?

Romeo:
There’s honor in loving her!

Mercutio:
You have a duty to protect your house

Romeo:
It’s my duty to protect her now!

Benvolio:
Stop arguing and give this up!

Romeo:
I can’t!

All:
Juliette

Romeo:
Juliette’s family

All:
Is your enemy

Romeo:
Is human just like us

All:
You can’t

Romeo:
The day will come when we make peace

All:
Be with her

Romeo:
And stop hating each other

All:
Wake up!

Romeo:
You should wake up!

All:
Do you mean

Romeo:
I’m not betraying you

All:
That you’re serious

Romeo:
Why won’t you realize

All:
In betraying us?

Romeo:
That you’re wrong?

All:
Why

Romeo:
You must understand

All:
Won’t you understand?

Romeo:
I love all of you as well

All:
You’ve gone

Romeo:
But my love for her

All:
Completely mad!

Romeo:
Is stronger and deeper

All:
Hatred

Romeo:
I’ll throw away my hatred

All:
Doesn’t just go away

Romeo:
And live according to

All:
You need to
Give up on her!

Romeo:
My love for her

All:
No matter what we say

Romeo:
We’ll live

All:
It won’t get through

Romeo:
Loving each other, ah~

All:
You’re already
Done for
You’re done for!

Lyrics: J’Ai Peur reprise (Romeo et Juliette)

English translation of lyrics from the Takarazuka production of the French musical.

Romeo:
I’m afraid…I’m afraid
My nightmare has become reality
The world is shut away in darkness

Oh, my friends

“Where have you gone?”

I can’t see you anymore
Our quarrel ended in violence
The ones who were waiting for it to end
Are trapped in eternal night
The end has come
They were taken and I was left behind

I’m afraid…afraid
Now that God’s wrath has come upon us
I am afraid for Juliette and I

I’m afraid!

Rose of Versailles Side Story: Alain interview – Matobu Sei

This interview with Flower Troupe Top Star Matobu Sei took place to promote her upcoming Rose of Versailles Side Story: Alain, and was published in mainstream musical theatre magazine Musical in their September 2008 issue.

Continue reading

Lyrics: Aimer (Romeo et Juliette)

English translation of lyrics from the Takarazuka production of the French musical.

Romeo:
Aimer: I will only
Aimer: love you
Even in times of poverty
I will love you

Juliette:
Aimer: I will only
Aimer: love you
Even in times of sickness
I will love you

Both:
Aimer: I swear
Aimer: before God
As long as my life lasts
I will love you

Aimer: our love
Aimer: will be a fortress
We will build it up
Even if the storm tries to tear it down

Aimer: I will never
Aimer: have to fear
A future without you
No matter what happens

Romeo:
Aimer: even if this life

(Juliette:
This life)

Romeo:
Aimer: were to pass away

(Juliette:
Pass away)

Romeo:
Our souls will never

(Juliette:
Our souls)

Both:
Be torn apart

Juliette:
Aimer: even if the universe

(Romeo:
The universe)

Juliette:
Aimer: were to end

(Romeo:
Even when it ends)

Juliette:
Our love will still remain

(Romeo:
Our love)

Both:
Eternally
Aimer

Lyrics: Et Voila Qu’elle Aime (Romeo et Juliette)

English translation of lyrics from the Takarazuka production of the French musical.

Nurse:
I knew the first time I held her
That God had brought us together
I never stopped praying for her happiness
And now she’s in love
She’s all grown up and she loves him
She doesn’t need me me anymore
She’s leaving me behind as she leaves the nest
And now she’s going to be with
The person who she loves
I didn’t give birth to her
But there’s no doubt that she’s my child
I want the mother who bore her to understand
And let her go down the road she desires
And now she’s in love
She’s all grown up and she loves him
No one can stop
The passion of the young lovers
And now she has courage of her own
Please, Lord, give me
That courage too
So I can bring Romeo and Juliette together
Give me the strength
To help their love bear fruit
Oh… Oh…
She’s in love

Lyrics: Les Beaux, Les Laids (Romeo et Juliette)

English translation of lyrics from the Takarazuka production of the French musical. There is a minor lyric difference between shows in one line, which is marked with an asterisk.

Nurse:
Ha ha ha! Go ahead and laugh
Ha ha ha! While you have the chance
You may laugh at me now but you’ll end up in tears

Ha ha ha! Look at you lot: you don’t know a thing
I am love’s messenger
Cupid herself! Now where
Is sweet Romeo?

Benvolio:
Ha ha ha! Take a look in a mirror
Ha ha ha! Looking like that
And you want to go after Romeo
There’s not a girl yet that’s made him fall

All:
No matter how pretty the girl
It’s hard to catch his heart
Pretty is ugly, ugly is pretty
Scars turn to dimples: love really is blind!

Nurse:
Ha ha ha! Look at you lot
Ha ha ha! You really don’t know
The power of love has torn open the doors of his heart
And melted them down!

Mercutio:
Ha ha ha! What is love?
Ha ha ha! Love is fickle
What’s love at night fades in the morning
And we’re off after a false love:*
That’s what men are!

All:
No matter how pretty the girl
It’s hard to catch a man’s heart
Pretty is ugly, ugly is pretty
You’ll be disillusioned from any love after one night!

Nurse:
No matter how handsome the man
It’s hard to catch a woman’s heart

All:
Pretty is ugly, ugly is pretty
What’s in fashion soon becomes tiresome
Love should be used and thrown out

No matter how pretty the girl
It’s hard to catch Romeo’s heart
Pretty is ugly, ugly is pretty
Scars turn to dimples: love really is blind!

* Some productions have this line phrased as ‘next love’

Lyrics: Par Amour (Romeo et Juliette)

English translation of lyrics from the Takarazuka production of the French musical.

Friar Laurence:
People lose their way for love

Romeo:
People can’t keep living without live

Friar Laurence:
People worry and suffer for love

Romeo:
I’m willing to die for her
People are able to change themselves through love
We’ll believe in each other and forget our hatred

Friar Laurence:
You two will take on a heavy burden for your love

Romeo:
I’m not afraid of anything if it’s for her

Friar Laurence:
For love

Romeo:
Please, tonight
Call the Lord’s blessing down on us
And put an end to this conflict
Between the Montagues and Capulets
I’m sure that once our love bears fruit
This town will know peace

Both:
Peace
Through love

Looking Back on 2015: Hokushou Kairi

One of the yearly retrospective features from the December 2015 issue of Kageki, featuring Star Troupe Top Star Hokushou Kairi (who had just joined the troupe from Senka midway through the year).

Looking Back on 2015: Hokushou Kairi

Since I’d always wanted to be in a show with a happy ending that had action scenes and a human element to it, Jirokichi of the Wind: Night Flight Over Edo fulfilled all my dreams for years. It had a lot of new challenges, such as fight scenes at a higher level than anything before, so I felt like I was pushing my limits every day (laugh). I’m really glad that I was able to achieve what I did then and have those experiences.

In [Billboard Live]1 there was a lot of pressure since I had to stand on the Billboard stage and put on a performance to match first-class recording artists, but I took on the various challenges with the intention of giving the audience a good time. As a result, it felt like I was performing from a place really close to the audience, and I felt even more than ever that I was able to enjoy the music together with the audience. It was really fun.

And then, in May, I transferred troupes to Star troupe. In the three years before that I had been in Senka, performing with all the different troupes, so I suppose you could say I was gathering a wealth of experience…I’m glad I could go to my new troupe with those assets.

The national tour performance Great Pirates was a show that required a lot of communication between everyone as we were putting it together, so I’m glad I had it for my first production after changing troupes. Amour, That is… fulfilled my dream to show a Takarazuka revue show to the whole nation, so that made me really happy, and I’m really grateful for the new scenes that were put in for this production.

The role of Sky in Guys and Dolls was performed by past Takarazuka stars so I was a bit uneasy about performing it myself, but I decided this was the place to display everything I’d learned until then and fought to perform it well.

In the Takarazuka Traditional Japanese Dance Recital I had the difficult task of performing in “Shooting Star”, a work for 4 dancers. While dealing with that challenge, I understood the real importance of continuous, habitual practice.

I’m going to have a lot of shows giving me new challenges next year, so I’m eager to carry on the traditions of Takarazuka while giving everyone entertainment that isn’t limited by the bounds of Takarazuka.

1 – While she wrote Music Palette (the title of her dinner show in 2014), the details and dates clearly reference her Billboard concert from 2015.