Subtle yet tough performer, Sena Jun, stars in Moon Troupe’s A-“R”ex

This is a translation of Sakakihara Kazuko’s review of A-“R”ex written for Takarazuka Precious, originally published on December 19, 2007. (Archived link used due to the age of the article)

Sakakihara Kazuko’s Opening Night and Event Review

Subtle yet tough performer, Sena Jun, stars in Moon Troupe’s A-“R”ex

Umeda Arts Theatre Drama City, Moon Troupe opening night (December 14)
A-“R”ex – Why Alexander the Great kept pushing forward on the path to rule the world

A-“R”ex is Ogita Kouichi’s first original drama for Takarazuka in two years.
As a non-Grand Theatre drama, it’s his first in seven years, since the 2000 Bow Hall Profile of a Saint (although of course he’s written many works outside of Takarazuka during this time). While I don’t want to say that it’s because of this, that due to the long gap he can only write plays up to this capacity, but there are good and bad points about this work.

First off, everything about it is a far cry from the splendour expected from a revue. While Sena Jun’s costumes are lovely, they’re not at all extravagant. And although there’s a lot of music, there are few dance numbers. The set design is in earth colors, and although it gives off an impresson of simplistic, primitive power, it’s also a somewhat desolate landscape.

Furthermore—and this is my largest criticism-all the drama takes place inside the characters, especially Alex. Sena Jun, playing Alex, is given an enormous number of lines and, rather like Hamlet, is constantly asking questions of the characters around him. But it doesn’t seem as if he really wants the answers. Rather he is trying to figure out his own mindset and spur himself on.

In any case, here is the outline of the play. It begins with the actress playing Athena calling for all the actors. The musical “The Tale of Alexander the Great” is about to start. The protagonist is the king of Macedonia, Alexander III, or Alex, and the actor who plays him.

Alex is worried about whether or not to continue the war his deceased father had been waging. His mother Olympias, while she hated her husband and doted on her son, decides to use Alex for the good of the nation after her husband’s death. Also, the guardian gods of Greece are plotting to use Alex, prince of the remote territory of Macedonia, to head the Greek effort to rule the world. They send the goddess of victory, Nike, as their messenger. Watched over by Nike, who can only exist where war and battle is taking place, Alex advances through Egypt, Persia, and India on the path of conquest.

This play has a really long subtitle. While it says “Why Alexander the Great kept pushing forward on the path to rule the world” the opinion of the play seems to be that the “Alexander the Great” part could be overwritten.

For example, if it were “Why actors keep pushing forward on the path of acting”, or if it was “Sena Jun” or “humanity” or “Ogita Kouichi” it wouldn’t really matter. In short, while this work can be enjoyed as Sena Jun’s or Ogita Kouichi’s treatise, it can also be seen as a commentary on the arts, or culture, or life in general. No matter which, if you forget the story and let yourself by moved just by the words, you can understand that it tells of one person’s struggle within theirself. The line “to stop would be to die” shows a person’s acceptance of the harsh realities of life.

Within that reality, the figure of Alex (Sena Jun), who soliloquises over and over that rather than “being swept along by cruelty” he will “choose the path of cruelty” is both tragic and noble. Seeing that nobility, the audience finds themselves uplifted whether they want to be or not as they follow the story.

As in the previous work she performed in, MAHOROBA, Sena Jun, who plays Alex, has the role of a hero who is chosen and pushed into battle by the gods. The difference between these two plays is that Ousu is moved by his emotions, while Alex is moved by his logic and intelligence. This is the difference between the worldviews of Sha Tamae and Ogita Kouichi, and the way Sena Jun has presented this duality is fascinating. As Alex struggles within his psyche in the world Ogita Kouichi has created, Sena Jun seeks a sincere performance within herself. She conveys subtly yet clearly the internal struggle of Alex’s strength of will and personal strength against the hesitation and anguish caused by his starkly rational way of looking at the world. Above all, the way she can make the dialogue, so deeply endowed with the playwright’s thoughts, seem to be her own sincere words is deeply moving. To take on the role of Alex, Sena Jun is tough in every meaning of the word.

Ayano Kanami’s Nike is strong yet innocent. Wearing wings and armor that are suitable to the role of Nike, she is a light-hearded existence (despite the system she dwells in) who watches over Alex. While she has an angelic purity to her, since she is the goddess of victory she is ferocious at the same time. In the scene where she sings “slay them all” one can feel the power of her cheerful cruelty. While Ayano Kanami seems to have been born to play this sort of fanatical priestess, as it is very rare for a Takarazuka heroine to be presented in this way I am glad that she had the chance to exhibit her talent in this field.

Kiriya Hiromu’s role of Dionysus carries many different metaphors. While by nature he is the patron deity of wine, fine arts, and entertainment, as well as the god who represents intoxication and frenzy, in this work he controls both the people of Macedonia and Alex’s mother Olympias as the object of their fanatical worship. Dionysus pretends to join forces with Alex, then acts to overthrow his rationality and tempt him into an escape. In short, he is Alex’s internal enemy, perhaps even a fantasy born out of Alex’s thoughts. Kiriya’s performance mixes the multi-layered metaphor of Dionysus with the devilish attitude of a cult leader, taking over the shadows of the narrative.

While Izumo Aya, as Athena, serves as the story’s navigator, she is also one of the deities controlling Alex. The main artistic quality of her performance is that she combines the coldness of a divine existence with an attitude of tolerance. She seems to exist on the border of the story and gives off an impression of great power.

The role of Alex’s mother is Yashiro Kou’s last as a member of Takarazuka. Olympias is an appropriately large role and she was also given plenty of songs. However, perhaps because this is such an emotional character, on opening night she was still displaying some hesitation, and I would prefer to see her strive harder to portray the image of am intense Grecian woman.

Ban Akira plays both Alex’s father, who dies suddenly while still fulfilling his ambitions, as well as Darius, king of Persia. She provides the needed brightness and sensuality to the role and I feel that casting her in this position added to the realism of the story.

The role of the scholar Aristotle, who also provides academic explanations of the story, is played by Kitajima Mami. He feels a bit out of place in the drama, and might be more interesting if he was a little more cynical.

Alex’s younger syster Cleopatra, who forfeits her own identity, wanders about like the mad Ophelia. This role was played by Asahana Rinka, who is about to retire, and it’s a pity to lose a musumeyaku who can sing and act so well.

In this play the “hippies” provide supporting roles as well as filling out the crowd scenes. The female hippies are played by Otoki Sunao, Amano Hotaru, Asahana Rinka, and Shirahana Remi. Otoki has a solo as the Persian diva Thais. Amano was amusingly proud in her role as Alex’s childhood friend, a Persian noblewoman. Shirahana played Alex’s captured bride and her ephemeral role was deeply affecting.

The male hippies, played by Masaki Ryuu, Ayazuki Seri, Hibiki Reona, and Takachi Ao, get a lot of dance and chorus scenes as well as doubling up to play Alexander’s underlings. Among them, Masaki Ryuu, whose dreadlocks made her delightfully noticeable, stood out as an otokoyaku with lots of future promise.

Even though, counting the 2 Senka members, there were only 15 cast members, everyone had individuality, and there were enough lines and songs that it didn’t feel lonely to have so few people on stage. The play showed off the talents of everyone in the cast.

While at the beginning I mentioned Hamlet, this play has a similar sort of image to the rock opera Jesus Christ Superstar, or Hair, and even the Greek tragedy The Bacchae comes to mind.

In this play, entangled in a “battle” against the gods, his country, war, and even himself, Alex presses on despite his doubts and oppositions, finally exhausting his own life at the end of the story. However, for Sena Jun and the other actresses on stage, and even for the audience in the seats, it doesn’t feel like the “battle” ended there. Even after the performance ended, the reality of the work and the uplifting impression were still stirring in my heart.

Takarazuka to produce musical adaptaton of ‘Rurouni Kenshin’

This article about the Rurouni Kenshin press conference was originally published by Daily Sports Online on October 20, 2015.

Takarazuka to produce musical adaptaton of ‘Rurouni Kenshin’

On October 20th, Sagiri Seina, Top Star of the Takarazuka Revue’s Snow Troupe, appeared with Top Musumeyaku Sakihi Miyu at a press conference for the musical “Rurouni Kenshin” (playing Feb 5-March 14 2016 at the Takarazuka Grand Theatre, and April 1-May 8 2016 at the Tokyo Takarazuka Theatre).

The famous and popular manga has been adapted into an anime and into films, but this will be the first time it has been adapted into a musical. While she enthusiastically displayed her costume for the first time, Sagiri Seina, who plays the protagonist Himura Kenshin, said “[Kenshin] lives with the goal of making many people smile. That’s a bit similar to me and my career in Takarazuka. While I’m projecting Kenshin’s character on myself during the performance, I’d like to be loved for myself as well.”

Today, the Takarazuka OG, Suzukaze Mayo (age 55) who performed the voice of Kenshin for the anime, and the creator of the manga, Watsuki Nobuhiro, were also in attendance. They wanted to see Ms. Sagiri and her colleagues’ performance for themselves. Ms. Suzukaze gave it her seal of approval, saying “it’s so exact that it’s almost as if ‘Rurouni Kenshin’ had been created just for Takarazuka,” and Mr. Watsuki said his hope was that “Takarazuka fans who don’t know Kenshin would enjoy Kenshin, and fans of Kenshin who don’t know Takarazuka would enjoy Takarazuka.”

Lyrics: You Are My Home (reprise) (The Scarlet Pimpernel)

English translation of lyrics from the Takarazuka production of the Broadway musical.

Ffoulkes:
If it is alright with you
Will you stay in my country
And nurture our love?
I need you

Suzanne:
If it is alright with you
I will be by your side
I only want
To think about you

[Dialogue break]

Armand:
I want to think of you
As my new home
I’m overflowing with emotion
After leaving my homeland

Marie:
I also want to think of you
As my home
No matter where you go
I will be with you

[Dialogue break]

Armand and Marie:
Together
Let’s build
A new future
I won’t
part from you
ever again

[Dialogue break]

All Leaguers and Girlfriends:
You are my home

Lyrics: Into the Future (Excalibur)

English translation of the theme song of the Cosmos Troupe play. Romanized Japanese lyrics included as this song is available in karaoke systems.

Far away across the sky
An adventure is waiting for me
Far away beyond the horizon
There’s someone I’ve never seen waiting for me
I know
That time sounds like it’s getting closer
When will it be?
I’m not sure but I’m certain it will come
Life’s journey is spreading out before me
I’ll spread
Wings of hope in the sky
And take off
Riding the waves of wind
Crossing the sea of clouds
Chasing the stars
I’ll put the sun at my back
It’s time to soar into the faraway future!
It’s time to soar into the faraway future!
Riding the waves of wind
Crossing the sea of clouds
Chasing the stars
I’ll put the sun at my back
It’s time to soar into the faraway future!
It’s time to soar into the faraway future!


Oozora no haruka kanata
Boku wo matteiru bouken ga
Chiheisen haruka kanata
Boku wo matteiru mishiranu hito ga
Wakarunda
Sono toki ga oto wo tate chikazuite kiteru
Itsu na no ka
Shiranai keredo tashika ni otozureru
Ikiteyuku tabi ga hirogaru
Oozora ni kibou no
Tsubasa sotto hirogete boku ha
Habatakou
Kaze no nami ni nori
Kumo no umi watari
Hoshi wo ooikake
Taiyou wo se ni shite
Tobou toki no kanata mirai he
Tobou toki no kanata mirai he
Kaze no nami ni nori
Kumo no umi watari
Hoshi wo ooikake
Taiyou wo se ni shite
Tobou toki no kanata mirai he
Tobou toki no kanata mirai he

Lyrics: She Was There (The Scarlet Pimpernel)

English translation of lyrics from the Takarauka version of the Broadway musical.

Percy:
How many sleepless nights did I pass
Trying to guess your feelings until the morning
My tears would fall in the mist before the dawn
Now the mist has cleared and I have awakened from the nightmare

Before my eyes you are more beautiful than ever
Your strength of will is dazzling
I was so foolish not to realize your suffering
Your love is wrapped around me
My love will protect you now more than ever

When I can face you once again
I will reveal everything about myself to you
With bared hearts we can start over

I am no longer lost
I am no longer shaken
This love is all I need

Lyrics: Madame Guillotine (reprise) (The Scarlet Pimpernel)

English translation of lyrics from the Takarazuka production of the Broadway musical. This song is not used in all Takarazuka versions.

Chorus:
The blade is sliding down (the blade)
Madame Guillotine
She hungers for blood
She hungers for blood
She hungers for blood

Musumeyaku Solo:
I can’t bear to see any more blood!

Otokoyaku Solo:
When will the Terror end?

Musumeyaku Solo:
We killed the Aristos

Otokoyaku Solo:
But our lives haven’t improved

Otokoyaku Solo:
Instead of the Aristos

Musumeyaku Solo:
Robespierre is our dictator (Dictator!)

Chorus:
Has Paris died?
The glory of the Revolution has vanished
Ssh! It’s the sound
Of France being slain
Paris is the city of Death
Madame Guillotine has gone too far

[Dialogue Break]

Robespierre:
What were you doing in London?

Chauvelin:
“Well…”

Robespierre:
You didn’t even figure out the identity of the Pimpernel

Chauvelin:
“I have no excuse.”

Robespierre:
My power is wavering
I must do something now or I am in danger

[Dialogue Break]

Chorus:
I can’t bear to see any more blood!
When will the Terror end?
Our lives aren’t getting better
Has Paris died?

Ssh! It’s the sound
Of France being slain
Paris is the city of Death
Madame Guillotine has gone too far

Chauvelin (over chorus):
Only the strong can survive
To be strong is to be just
In this deep darkness I sharpen my claws
I will swoop down on my prey like a falcon

Lyrics: Bonds of Love/Ai no Kizuna (The Scarlet Pimpernel)

English translation of lyrics from the Takarazuka production of the Broadway musical. This song has no Broadway equivalent, as it was derived from a song on the concept album (‘Our Separate Ways’) that was never used in the Broadway book.

Marguerite:
You said that between a man and wife
There is a line that must not be crossed
If so then I also have a line
I do not wish anyone to step over
Once

Percy:
Once)

Marguerite:
We loved each other

Percy:
We loved each other)

Marguerite:
As a man

Percy:
As a man)

Marguerite:
And a woman

Percy:
And a woman)

Marguerite:
For our wounded hearts

Percy:
For our wounded hearts)

Marguerite:
To recover

Percy:
To recover)

Marguerite:
We must come together in healing

Percy:
We must…)

Both:
Once the bonds of love are loosed
It is hard to tie them again

Percy:
Once

Marguerite:
Once)

Percy:
I loved you

Marguerite:
I loved you)

Percy:
The bonds

Marguerite:
The bonds of love)

Both:
Can no longer be seen

Lyrics: We Seek Him Here (The Scarlet Pimpernel)

English translation of lyrics from the Takarazuka production of the Broadway musical.

Percy:
Over here and over there
Frenchmen in black clothes are
Searching all over for
The Pimpernel’s identity!

[Dialogue break]

Percy:
Thwarting the Revolutionary government

Male and Female Guests, The League:
The Scarlet

Percy:
Like an elusive ghost

Male and Female Guests, The League:
Pimpernel

Percy:
He has the Committee of Public Safety in a daze

Male and Female Guests, The League:
He has the Committee of Public Safety in a daze

All:
Over here and over there
The Scarlet Pimpernel is the topic

Marguerite:
If anyone knows, whisper it to me
The Pimpernel’s identity

Male and Female Guests, The League:
The Pimpernel’s identity

Chauvelin:
My sources say he’s a British noble

The Prince:
Perhaps he’s here among us?

Percy:
Then perhaps it’s me

The League:
It could be me

Percy:
Don’t I look like a hero of justice?

Chauvelin:
You don’t!

Percy:
“Too bad…”
If only once

Marguerite:
I wish I could see him

The Prince:
I want to join his band!

Chauvelin:
Your Highness is

Chauvelin, Mercier, Cupeau:
Truly shameful!

Percy:
He hides his real face and disappears
While all sorts of men
Try to set a mousetrap for him

The Prince:
Find the Pimpernel!

All:
Find the Scarlet Pimpernel!

Chauvelin:
He could have been hiding at Your Highness’ side

The Prince:
“By my side?”

Chauvelin:
During the last dance

The Prince:
Perhaps he’s disguised as a woman
“Is it you?”

Marguerite:
“You’re mistaken.”

All:
Is it you? Is it me?
We don’t know who it could be.

Percy:
“Madame, is there anything you would like to say to him?”

Marguerite:
Please give me
Some clue to let me find you

Percy:
If I were him I would answer thus
“My true face is behind this mask!”

All:
No matter where he hides we’ll find him!

Chauvelin:
Don’t forget your brother’s life is at stake!

Marguerite:
You are too cruel! I cannot take any more!

Percy:
May I have the next dance with you?

All:
The Scarlet Pimpernel
The Pimpernel

Lyrics: The Riddle (The Scarlet Pimpernel)

English translation of lyrics from the Takarazuka production of the Broadway musical.

Chauvelin:
Even the moon changes its shape to deceive the eyes of men
Like this game of riddles

Marguerite:
I cannot trust anyone—is it a punishment?
It’s a game of betrayal

Both:
I stumble about, lost alone in the dark
Searching for the truth

Chauvelin:
Chasing it through

Marguerite:
The depths of hell

Both:
Even if I sell my soul

Percy:
In the fog of night I search for you
I have lost sight of even your sweet smile

Chauvelin:
Everyone has so many lying faces

Marguerite:
They will even lose themselves

All:
I am trembling as I am reflected in the mirror
Should I know the truth?

Chauvelin:
My old wounds ache

Marguerite:
I want to wipe away this pain

All:
Even if I sell my soul

Percy:
Does she still love me?

Chauvelin:
My revenge isn’t over!

Marguerite:
The suffering is burning me

All:
This is for you

Percy:
Even the betrayer Judas

Marguerite:
Loved the Christ

Chauvelin:
Such a foolish love

Chorus:
I stumble about, lost alone in the dark
Searching for the truth
Chasing it through the depths of hell

Chauvelin’s supporters:
We’ll execute the aristos! The guillotine is waiting

League:
Even if the whole world turns against me I will fulfill my duty

Chorus:
Even if I sell my soul
I will lose this love