Lyrics: C’est le Jour (Romeo et Juliette)

English translation of lyrics from the Takarazuka production of the French musical.

Tybalt:
The first time I knew a woman was the summer I turned fifteen
Blondes, brunettes,
I’ve been with every sort of woman
There is only one I cannot tough
And her name is Juliette

The rules of the Capulet family
Forbid cousins from marrying
I keep trying to forget her
But this forbidden love still drives me into agony

Today is the day! The day I will realise these feelings.

Juliette has torn out my heart
But this time I will carve out Romeo’s heart

I’ll get my revenge on him for thinking he could love her
And in front of his corpse
I’ll confess to Juliette myself

Capulets:
Today is the day! The day I will realise these feelings.

Tybalt:
I’ll tell her that I’ve loved her from long ago
I’ve loved her secretly, intensely, more than anyone else ever could!

Capulets:
Today is

Tybalt:
Juliette!

Capulets:
The day!

Tybalt:
You are

Capulets:
The day I will

Tybalt:
The one I love!

Capulets:
Realise these feelings

Tybalt:
Only you!

I’ll find Romeo
No matter where he tries to hide
And with my own hands
I’ll send the heir of the Montagues
To hell!

Lyrics: On Dit dans le Rue (Romeo et Juliette)

English translation of lyrics from the Takarazuka production of the French musical.

Benvolio:
There’s rumours on the street
They say you’ve gone mad, Romeo
That you’ve married the heiress of the Capulets
If it’s true you are no longer our friend.

Benvolio and Mercutio:
You smile at us like an angel
But now do you mean to betray us?

All:
Well?

Romeo:
I only wanted

All:
Tell us

Romeo:
To be honest with myself

All:
Your real

Romeo:
I love

All:
feelings

Romeo:
Juliette

All:
Are you really

Romeo:
I would do anything for her

All:
going to

Romeo:
I can’t imagine

All:
Throw away

Romeo:
Giving up

All:
Your real self?

Romeo:
A life with her

Mercutio:
Everyone on the street knows about it
How you seduced Juliette

Romeo:
“That’s a lie!”

Benvolio:
Even if you flee
Your enemies will surely
Track you down
And take her back

Benvolio and Mercutio:
Even if you love your enemy you won’t be happy
You’re lost in a sweet dream

All:
Wake up!

Romeo:
None of you understand

All:
There are plenty

Romeo:
What it’s like to love someone

All:
of other

Romeo:
How it makes your heart tremble

All:
girls around

Romeo:
The fear and sorrow and gladness of it

All:
Are you going to

Romeo:
You can say whatever you want

All:
throw away

Romeo:
But I can’t imagine

All:
your own

Romeo:
Living on

All:
future?

Romeo:
Without her

Benvolio:
What about the Montagues’ honor?

Romeo:
There’s honor in loving her!

Mercutio:
You have a duty to protect your house

Romeo:
It’s my duty to protect her now!

Benvolio:
Stop arguing and give this up!

Romeo:
I can’t!

All:
Juliette

Romeo:
Juliette’s family

All:
Is your enemy

Romeo:
Is human just like us

All:
You can’t

Romeo:
The day will come when we make peace

All:
Be with her

Romeo:
And stop hating each other

All:
Wake up!

Romeo:
You should wake up!

All:
Do you mean

Romeo:
I’m not betraying you

All:
That you’re serious

Romeo:
Why won’t you realize

All:
In betraying us?

Romeo:
That you’re wrong?

All:
Why

Romeo:
You must understand

All:
Won’t you understand?

Romeo:
I love all of you as well

All:
You’ve gone

Romeo:
But my love for her

All:
Completely mad!

Romeo:
Is stronger and deeper

All:
Hatred

Romeo:
I’ll throw away my hatred

All:
Doesn’t just go away

Romeo:
And live according to

All:
You need to
Give up on her!

Romeo:
My love for her

All:
No matter what we say

Romeo:
We’ll live

All:
It won’t get through

Romeo:
Loving each other, ah~

All:
You’re already
Done for
You’re done for!

Lyrics: J’Ai Peur reprise (Romeo et Juliette)

English translation of lyrics from the Takarazuka production of the French musical.

Romeo:
I’m afraid…I’m afraid
My nightmare has become reality
The world is shut away in darkness

Oh, my friends

“Where have you gone?”

I can’t see you anymore
Our quarrel ended in violence
The ones who were waiting for it to end
Are trapped in eternal night
The end has come
They were taken and I was left behind

I’m afraid…afraid
Now that God’s wrath has come upon us
I am afraid for Juliette and I

I’m afraid!

Lyrics: Aimer (Romeo et Juliette)

English translation of lyrics from the Takarazuka production of the French musical.

Romeo:
Aimer: I will only
Aimer: love you
Even in times of poverty
I will love you

Juliette:
Aimer: I will only
Aimer: love you
Even in times of sickness
I will love you

Both:
Aimer: I swear
Aimer: before God
As long as my life lasts
I will love you

Aimer: our love
Aimer: will be a fortress
We will build it up
Even if the storm tries to tear it down

Aimer: I will never
Aimer: have to fear
A future without you
No matter what happens

Romeo:
Aimer: even if this life

(Juliette:
This life)

Romeo:
Aimer: were to pass away

(Juliette:
Pass away)

Romeo:
Our souls will never

(Juliette:
Our souls)

Both:
Be torn apart

Juliette:
Aimer: even if the universe

(Romeo:
The universe)

Juliette:
Aimer: were to end

(Romeo:
Even when it ends)

Juliette:
Our love will still remain

(Romeo:
Our love)

Both:
Eternally
Aimer

Lyrics: Et Voila Qu’elle Aime (Romeo et Juliette)

English translation of lyrics from the Takarazuka production of the French musical.

Nurse:
I knew the first time I held her
That God had brought us together
I never stopped praying for her happiness
And now she’s in love
She’s all grown up and she loves him
She doesn’t need me me anymore
She’s leaving me behind as she leaves the nest
And now she’s going to be with
The person who she loves
I didn’t give birth to her
But there’s no doubt that she’s my child
I want the mother who bore her to understand
And let her go down the road she desires
And now she’s in love
She’s all grown up and she loves him
No one can stop
The passion of the young lovers
And now she has courage of her own
Please, Lord, give me
That courage too
So I can bring Romeo and Juliette together
Give me the strength
To help their love bear fruit
Oh… Oh…
She’s in love

Lyrics: Les Beaux, Les Laids (Romeo et Juliette)

English translation of lyrics from the Takarazuka production of the French musical. There is a minor lyric difference between shows in one line, which is marked with an asterisk.

Nurse:
Ha ha ha! Go ahead and laugh
Ha ha ha! While you have the chance
You may laugh at me now but you’ll end up in tears

Ha ha ha! Look at you lot: you don’t know a thing
I am love’s messenger
Cupid herself! Now where
Is sweet Romeo?

Benvolio:
Ha ha ha! Take a look in a mirror
Ha ha ha! Looking like that
And you want to go after Romeo
There’s not a girl yet that’s made him fall

All:
No matter how pretty the girl
It’s hard to catch his heart
Pretty is ugly, ugly is pretty
Scars turn to dimples: love really is blind!

Nurse:
Ha ha ha! Look at you lot
Ha ha ha! You really don’t know
The power of love has torn open the doors of his heart
And melted them down!

Mercutio:
Ha ha ha! What is love?
Ha ha ha! Love is fickle
What’s love at night fades in the morning
And we’re off after a false love:*
That’s what men are!

All:
No matter how pretty the girl
It’s hard to catch a man’s heart
Pretty is ugly, ugly is pretty
You’ll be disillusioned from any love after one night!

Nurse:
No matter how handsome the man
It’s hard to catch a woman’s heart

All:
Pretty is ugly, ugly is pretty
What’s in fashion soon becomes tiresome
Love should be used and thrown out

No matter how pretty the girl
It’s hard to catch Romeo’s heart
Pretty is ugly, ugly is pretty
Scars turn to dimples: love really is blind!

* Some productions have this line phrased as ‘next love’

Lyrics: Par Amour (Romeo et Juliette)

English translation of lyrics from the Takarazuka production of the French musical.

Friar Laurence:
People lose their way for love

Romeo:
People can’t keep living without live

Friar Laurence:
People worry and suffer for love

Romeo:
I’m willing to die for her
People are able to change themselves through love
We’ll believe in each other and forget our hatred

Friar Laurence:
You two will take on a heavy burden for your love

Romeo:
I’m not afraid of anything if it’s for her

Friar Laurence:
For love

Romeo:
Please, tonight
Call the Lord’s blessing down on us
And put an end to this conflict
Between the Montagues and Capulets
I’m sure that once our love bears fruit
This town will know peace

Both:
Peace
Through love

Lyrics: Le Balcon (Romeo et Juliette)

English translation of lyrics from the Takarazuka production of the French musical.

Juliette:
The stars in the night sky are all smiling
As if in celebration of our meeting
His name is Romeo–but why must it be Romeo?
Cut ties with your father and throw away your name
Or if you cannot, then as long as you love me
I will throw away the name of Capulet

Romeo:
Call me ‘lover’: let that be my new name
I am no longer Romeo now that I love you

Juliette:
How did you get here? If you are found they’ll kill you!

Romeo:
I flew over everything on wings of love

Both:
Even if the rose were to change its name
Its scent wouldn’t change: there’s no real meaning to a name

Romeo:
I’ll swear by the moon!

Juliette:
Don’t swear by anything! Like the moon changes shape
So might your love change

Romeo:
Let’s create an unchangeable love together

Both:
This seed of love will surely bloom beautifully
We have been blessed by this love

Looking Back on 2015: Sakihi Miyu

One of the yearly retrospective features from the December 2015 issue of Kageki, featuring Snow Troupe Top Musumeyaku Sakihi Miyu.

Looking Back on 2015: Sakihi Miyu

In Lupin III–Chase the Queen’s Necklace!, which blended Takarazuka with Lupin III, I played Marie Antoinette, who is a frequent character in Takarazuka, but that show looks at her from a very different angle from Rose of Versailles, as a woman with her own human weaknesses, so my impression of Marie Antoinette really changed. In Fancy Guy! every scene had different themes so I was challenged with different songs and dances and learned a lot.

For the part of Tamayuu in the Hakataza production Man of Starlight, the biggest challenge at the beginning was the Kyoto dialect. I played a woman older than Sagiri’s character of Okita Souji, and I had a lot of people teaching me how I should act and the atmosphere I should have. I really gave it my all. While it gave me a lot of trouble, it’s a part I’m very fond of now. Also, I feel like I was more deeply into Fancy Guy!, perhaps because I’d been performing it a long time starting with the Takarazuka Grand Theatre performances. It was wonderful to be able to spend time performing in my beloved Kyuushu.

The character of Sen in One Night of Stars changed the ideas about musumeyaku roles that I held until then. It was a role I had to take on as a new woman. Director Ueda [Kumiko] told me a lot about the things she thought were important while putting the show together. La Esmeralda has a really escapist feeling so it was a show that was very fun to perform.

The national tour performance “Sorrowful Cordoba” that I’m rehearsing for right now is really a struggle. I’m fighting to display burning passion not just on the outside but from my core. La Esmeralda is a complete change from that so I really want to show everyone what a real Takarazuka revue show is like.

For next year’s Rurouni Kenshin we’re working to not just reproduce the visuals of the manga, but to show its deeper aspects in our performance.